Junichiro Tanizaki - Voragem

Literatura japonesa

"Ah, é verdade: lembrei-me agora de que foi por esses dias que terminei a pintura da deusa Kannon e a mostrei ao meu marido.
— Então, essa é a Mitsuko... Aliás, estou surpreso: seu trabalho está excelente! — comentou ele durante o jantar, entre uma e outra porção de comida na boca, lançando olhares ao quadro aberto ao seu lado sobre o tatame. — Realmente, linda como uma pintura é bem a definição para a beleza da sua amiga. Mas você tem certeza de que o retrato se parece com ela? — perguntou, com expressão duvidosa.
— Claro! Tanto se parece que me criou os problemas de que já lhe falei. Só que a verdadeira Mitsuko tem, além desse ar espiritual, uma sugestão de sensualidade que suprimi por não ficar bem numa pintura japonesa — expliquei.
O quadro me dera um bocado de trabalho e eu mesma o considero bem executado. Meu marido não se cansava de repetir que era uma obra-prima. Seja como for, era a primeira vez que eu dedicava a uma obra tanto empenho e interesse desde o dia em que começara a estudar a arte da pintura.
— E se mandássemos emoldurar o quadro? Convidaríamos Mitsuko para vir vê-lo depois de pronto — sugeriru meu marido.
Concordei e, pretendendo conseguir um acabamento luxuoso com um especialista em Kyoto, deixei-o de lado por uns tempos. Depois, certo dia, contei a Mitsuko o que tencionava fazer.
— Mas se vai emoldurar o quadro de verdade, que tal trabalhar um pouco mais nele? Esse está até muito bom, o rosto se parece realmente comigo e tudo o mais, mas... noto algumas diferenças no corpo — queixou-se ela inesperadamente.
— Diferenças? Como assim?
— Diferenças, ora! É difícil explicar com palavras.
Ela estava apenas falando com franqueza, não tinha nenhuma intenção de se vangloriar, de dizer "sou muito mais bonita do que aquilo", o senhor entende? Parecia apenas vagamente desapontada, de modo que observei:
— Nesse caso, preciso ver seu corpo nu.
Ela concordou no mesmo instante:
— Pode ver."

Literatura japonesa
Voragem - Editora Companhia das Letras - 248 páginas - Tradução  de Leiko Gotoda -  capa de Raul Loureiro - Lançamento 2001 (título original Manji - 1931).

O trecho acima, extraído do romance Voragem de Junichiro Tanizaki (1886-1965), explica melhor do que qualquer resenha o estilo do mestre japonês moderno. Este romance narra o triângulo amoroso entre a jovem Sonoko Kakiuchi, seu marido Eijiro Kakiuchi e a bela Mitsuko. A visão de Tanizaki é influenciada pela literatura ocidental de Poe, Baudelaire e Oscar Wilde, mas sempre refletindo ou criticando a cultura tradicional do Japão. O estilo de Tanizaki não obedece ao lirismo clássico de Yasunari Kawabata (1899-1972) que foi o primeiro autor japonês a ganhar um prêmio Nobel em 1968.
9 comentários
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

Postagens mais visitadas deste blog

Tianjin Binhai Library, a mais nova biblioteca da China

Joël Dicker - A Verdade Sobre o Caso Harry Quebert

Jesmyn Ward vencedora do National Book Award 2017

As 20 melhores distopias da literatura

As 20 obras mais importantes da literatura brasileira

As 20 melhores utopias da literatura